Madonna Don't Cry For Me Argentina
Madonnaについては今更語るまでも無いでしょう!
今回はマドンナの曲ですが。映画のサントラですね!エビータという映画です。
歌詞の中にも出てきますが、世界史映画の一つでアルゼンチンのファーストレディだったエバ・ペロンを描いている映画です。
サビの部分をチョイスします。
Don't cry for me Argentina
The truth is I never left you
All through my wild days
My mad existence
I kept my promise
Don't keep your distance
And as for fortune, and as for fame
I never invited them in
Though it seemed to the world they were all I desired
They are illusions
They are not the solutions they promised to be
The answer was here all the time
I love you and hope you love me
Don't cry for me Argentina
文法と和訳
Don't cry for me Argentina (私の為に泣かないで、アルゼンチンの人達)
The truth is I never left you (本当に私はあなたたちを見捨てたことはないわ)
All through my wild days my mad existence (嵐のような日々も、気がおかしくなるような生活が続いた時でも)
I kept my promise (私は約束を守り通すわ)
Don't keep your distance (どうか私から離れて行かないで)
keep one's distance は 「距離をおく、なれなれしくしない」という意味です
And as for fortune, and as for fame(富や名声に関しては)
as for~に関しては
I never invited them in(私がそれを招き入れたわけでは決してないのだけれども)
Though it seemed to the world they were all I desired(世界の人々は私が望んでいた全てだろと思っているけれども)
the worldとtheyの名詞と名詞は同格で取りました。世界の人々(その人たちが)
allとI desiredの間は関係代名詞の目的格省略
They are illusions(それは幻なの)
They are not the solutions they promised to be(見込みがある解決策ではないの)
the solutions theyの間は関係代名詞の目的格省略
The answer was here all the time(答えならそうここにずっとある)
I love you and hope you love me(私はあなたを愛しあなたが私を愛してくれるのを望んでいる)
Don't cry for me Argentina(私の為に泣かないで、アルゼンチンの人達)